Machine Translation: è la soluzione giusta per te?

La tecnologia ha fatto grandi passi in avanti dai tempi in cui Google Traduttore ci faceva ridere con i suoi errori. Oggi i sistemi di Machine Translation offrono una precisione nella gestione dei contenuti che si avvicina molto alla qualità tipica di un traduttore professionista.

Questi strumenti hanno alcuni vantaggi che li rendono un’opzione molto valida. E hanno anche svantaggi che li rendono inadatti ad alcuni progetti. Oggi parleremo di quando la Machine Translation è la soluzione giusta da scegliere e quando devi affidarti a un traduttore umano!

 

I vantaggi della Machine Translation

La Machine Translation è la scelta giusta quando devi affrontare rapidamente molti contenuti. Un traduttore umano è sicuramente più accurato ma ha bisogno di più tempo per gestire lo stesso quantitativo di materiale. Ci sono progetti, come le descrizioni prodotto degli e-commerce, che richiedono tanti brevi testi da realizzare velocemente a un costo contenuto. Affidare a una macchina questo lavoro può essere la soluzione ideale!

Il tipo di contenuto da localizzare guida la scelta del metodo. Per i testi che non richiedono particolare creatività o che non hanno un alto valore in termini di revenue, la Machine Translation è la scelta giusta. Un esempio può essere la documentazione di supporto su un prodotto: questo materiale deve essere facilmente comprensibile e realizzabile con uno sforzo contenuto.

 

Gli svantaggi della Machine Translation

Per quanto la Machine Translation stia diventando sempre più accurata e precisa, non ha le competenze e la sensibilità di un traduttore umano.

Il traduttore professionista è la scelta giusta quando i contenuti da localizzare hanno una grande importanza comunicativa o di marketing. In queste circostanze è necessario creare testi accattivanti e persuasivi, che usano espressioni e uno stile in grado di “risuonare” con l’utente che li legge.

Un traduttore umano è un grado di adattare il testo alle caratteristiche del pubblico target, usando parole e strutture linguistiche familiari ai lettori. Un sistema di Machine Translation fatica ad avere l’adattabilità e la creatività necessarie per produrre contenuti così personalizzati.

 

L’alternativa: un approccio ibrido

Certo, è difficile ignorare i vantaggi della Machine Translation. La rapidità di gestione dei contenuti, i costi limitati e la consistenza sono cose a cui non vorremmo rinunciare per il nostro progetto di traduzione! La soluzione è adottare un approccio ibrido che unisce Machine Translation e intervento umano.

Alla macchina viene affidato il grosso del lavoro, cioè la traduzione completa dei testi sfruttando al massimo il potenziale del sistema per personalizzare la terminologia usata e lo stile. Dopodiché si passano i contenuti tradotti a un proofreader che ha il compito di controllare eventuali fraintendimenti della macchina e di “umanizzare” il testo per renderlo più user-friendly.

Questo metodo è economico, veloce e permette di ottenere un prodotto di alta qualità grazie alle modifiche effettuate dal traduttore professionista. Potrebbe essere la soluzione giusta per il tuo prossimo progetto!

 

Oggi abbiamo scoperto i vantaggi e gli svantaggi della Machine Translation. Siamo sicuri che questo articolo ti aiuterà a scegliere il metodo corretto da usare per affrontare il tuo prossimo progetto di traduzione!

Al prossimo articolo!

No Comments

Post A Comment