Il tuo progetto: tradurre una campagna marketing

Interessare gli utenti e convertirli in clienti è un percorso complesso che richiede l’integrazione di varie attività. Servono annunci pubblicitari, video, immagini, landing page, email automatizzate e molto altro! I contenuti necessari vengono realizzati con molta attenzione per massimizzare l’efficacia del messaggio.

Questo sforzo non deve andare perso quando traduci la tua campagna di marketing. Purtroppo, invece, strategie di comunicazione di grande impatto in una lingua sono state rovinate da una traduzione poco attenta. Cosa puoi fare per mantenere efficaci le tue attività di marketing?

 

Adattare i testi alla cultura locale

Pensa a quanti modi di dire ha la lingua che parli. Ad esempio, nella frase precedente, ‘andare perso’ o ‘avere grande impatto’ sono espressioni figurative – metafore – tipiche della nostra lingua. Molto spesso, queste espressioni così chiare nel trasmettere un certo messaggio non hanno alcun significato in un’altra lingua! Qual è il punto? Il punto è che dovresti ricreare i tuoi contenuti in funzione della cultura del tuo pubblico target.

Per molti il modo più semplice di localizzare una campagna marketing è tradurre letteralmente i contenuti. In effetti, si tratta di un procedimento veloce che richiede semplicemente una persona competente nella lingua di partenza e in quella di atterraggio. Il problema è che questo approccio tende a vanificare l’efficacia di testi accuratamente pensati per convertire in uno specifico idioma.

La soluzione è variare i contenuti da una lingua all’altra, usando modi di dire ed espressioni tipiche in grado di trasmettere un messaggio chiaro alle persone che ricevono il contenuto. Questi dettagli fanno la differenza perché “risuonano” con l’audience che vuoi raggiungere e massimizzano l’efficacia della tua campagna.

 

Fare leva sul potenziale della Transcreation

Ciò che conta della tua campagna, e che deve rimanere coerente per ogni audience, è il messaggio che vuoi trasmettere; la forma, invece, può piegarsi alle necessità del contesto locale.

Ciò significa che potresti ritrovarti con una pubblicità o un contenuto completamente diversi da una lingua all’altra da un punto di vista puramente espressivo. Questo perché i modi di dire difficilmente possono essere tradotti ma hanno corrispettivi in altre culture che hanno comunque lo stesso significato.

La Transcreation è l’approccio alla traduzione che consiste nel rielaborare i contenuti al punto da renderli totalmente diversi dal materiale di partenza perché siano adatti al pubblico target pur mantenendo intatto il significato. Ciò che conta è che attraverso la ricreazione del testo nella lingua locale le tue azioni di marketing risultino efficaci!

Ci sono molti esempi di campagne di brand internazionali con testi o slogan del tutto diversi da una nazione all’altra. Questi case-study mostrano quanto sia vantaggioso personalizzare la tua comunicazione sulla base del pubblico che vuoi raggiungere.

 

Affidarsi a professionisti delle traduzioni

Tradurre una campagna di marketing è un progetto delicato. Non c’è margine di errore: spesso lo spazio a disposizione è molto limitato e limitata è anche l’attenzione del pubblico. Nei pochi caratteri di un annuncio su un motore di ricerca o un social network va concentrato un messaggio in grado di catturare l’attenzione e convertire.

Per questo la qualità della traduzione di una campagna di comunicazione è così importante! I contenuti sono uno degli elementi principali che concorrono al raggiungimento dell’obiettivo perciò devi assicurarti che siano efficaci come il resto delle azioni che metti in campo.

Un traduttore professionista è in grado di supportarti nel creare contenuti su misura per il pubblico che vuoi raggiungere. La sua padronanza della lingua e della cultura a cui ti rivolgi sono vantaggi inestimabili che garantiscono l’efficacia del messaggio tradotto!

 

Quando affronti la traduzione di una campagna marketing, devi ricordare questi aspetti:

 

– Tradurre i testi tenendo conto della cultura locale

– Sfruttare il potenziale della Transcreation per creare contenuti accattivanti

– Scegliere una agenzia di traduzione di qualità che usi traduttori madrelingua esperti in campagne di comunicazione

 

Cerchi un modo semplice ed efficace per tradurre le tue campagne di marketing? Contattaci oggi per una consulenza gratuita!

No Comments

Post A Comment