Resta aggiornato sulle best practice e le ultime novità del mondo delle traduzioni professionali!

Di solito si pensa alla traduzione come a un’azione necessaria quando si vuole ampliare la portata di un contenuto più che a un’attività strategica. In realtà, la localizzazione di un sito web o una campagna di marketing deve essere considerata come parte di un percorso......

Negli anni il lavoro dei traduttori è diventato più agevole. Innovazioni tecnologiche come i TMS aiutano i professionisti della localizzazione ad adattare i contenuti più velocemente, diminuendo allo stesso tempo gli errori. Ciononostante, il proofreading resta uno step fondamentale per garantire la qualità di una......

La SEO è un tema caldo nel mondo del web marketing. La sua indubbia utilità e i cambiamenti costanti che subisce a causa dell’evoluzione dei motori di ricerca spingono i professionisti della comunicazione a raffinare continuamente le loro strategie. I contenuti del tuo sito web......

Sul nostro blog abbiamo parlato più volte della complessità dei progetti di traduzione. La localizzazione di un contenuto prevede traduttori, proofreader e continui scambi di documenti e informazioni. Ecco perché consideriamo necessaria la presenza di un project manager per coordinare i progetti di traduzione su......

Interessare gli utenti e convertirli in clienti è un percorso complesso che richiede l’integrazione di varie attività. Servono annunci pubblicitari, video, immagini, landing page, email automatizzate e molto altro! I contenuti necessari vengono realizzati con molta attenzione per massimizzare l’efficacia del messaggio. Questo sforzo non......

Tradurre il tuo negozio online è un ottimo modo per acquisire nuovi clienti. Hai l’opportunità di accedere a un mercato potenzialmente infinito: utenti da ogni parte del mondo con caratteristiche, gusti e interessi che il tuo catalogo di prodotti è in grado di soddisfare. Cosa......

Il primo passo verso l’espansione internazionale della tua azienda è la traduzione del sito web. Non avere il sito tradotto almeno in Inglese significa escludere la possibilità che un cliente estero possa interessarsi ai tuoi servizi. Questo è l’unico asset digitale su cui hai il......

Le aziende che operano in più mercati hanno bisogno di tradurre una grande quantità di contenuti. Questo materiale varia dai testi delle campagne pubblicitarie alla documentazione tecnica che accompagna i prodotti o servizi venduti. E l’approccio per la traduzione varia a seconda del tipo di......

La tecnologia ha fatto grandi passi in avanti dai tempi in cui Google Traduttore ci faceva ridere con i suoi errori. Oggi i sistemi di Machine Translation offrono una precisione nella gestione dei contenuti che si avvicina molto alla qualità tipica di un traduttore professionista.......